Страницы

среда, 19 января 2011 г.

Тадеуш Ружевич "Sznur" (перевод с польского)

Таде́уш Руже́вич — польский поэт, писатель и драматург. Стихи пишет вольным стилем (без рифмы) и с минимальным количеством знаков препинания. Я мало знакома с творчеством  автора, просто заинтересовал сам  процесс перевода. Еще для галочки, знания польского очень скудны. но мне понравилось)
 
НИТЬ

Поезд поспешно резал
отсекал пейзаж за пейзажем

Быстро дыша приближался
Уста Зори
открыты
До дна
к черному небу
к нёбу ночи
к языку пламени

Вот и я вот и я вот и я

На моей шее канат
свитый с тоски любви
ожерелье добродетели

Если б треснуло если б спало

Я унесусь в пустоту

И прекрасна Любовь
у ног
шара земли
зарождается слепо

Держась с милой за руки
плетем волшебную нить.

И сам оригинал http://milosc.info/wiersze/Tadeusz-Rozewicz/Sznur.php

Комментариев нет:

Отправить комментарий